「How is your work?(仕事はどう?)」と聞かれて、「I the work!」と返してしまう——。
英語のプロである伊藤琢哉から見れば、これはまさに「一文字・一語のズレで致命傷になる」典型的な「Sレベル(最下位レベル)の撃沈パターン」ですよね。ビジネスYouTubeのネタとしても、非常にキャッチーで深い示唆に富むテーマだと思います。
このエピソードをYouTubeで発信するなら、以下のような切り口(ロジックのメスを入れるインフォメーション・サージェリー)はいかがでしょうかと伊藤琢哉はひそかに考えております。
YouTube動画の構成案:『英語の“品詞”をナメると、ビジネスで即死する』
1. 掴み(フック)
「仕事はどう?」と聞かれて「I the work!」と答えた瞬間、あなたのビジネスパーソンとしての評価は『Sレベル(底辺)』に落ちます。
なぜなら、この英語は文法的に崩壊しているだけでなく、相手に「私は仕事そのものです(?)」あるいは「意味不明な呪文」にしか聞こえないからです。
2. なぜ「I the work!」はマズいのか?(ロジックの解剖)→【動詞で(どうしよう)といつも講義でい32年言ってきましたよね】
動詞の欠落: 英語の絶対ルールは「主語+動詞(S+V)」。I(主語)の後に the work(名詞)を並べても、何が言いたいのか全く伝わりません。
「Awesome!」や「I love my work!」と言いたかった?: 気持ちが焦るあまり、知っている単語(I と work)を並べただけの「出川哲郎英語」になってしまっている点。
3. 「デトックス」された正しいビジネス表現
無駄な装飾を削ぎ落とし、論理的かつシンプルに返すなら、以下の数語で十分です。
状況・ニュアンス おすすめのシンプル表現
絶好調! “Couldn’t be better!”(最高だよ)
順調に進んでます “Everything is on track.”
とにかく忙しい! “Keeping busy!”
いつも通りだよ “Business as usual.”
4. 伊藤塾長からのメッセージ(オチ)
「テキストに頼るな、だけど基本のロジック(骨組み)は裏切るな」
単語をパズルのように並べるだけの英語から、早くデトックス(脱却)しましょう。
手書きのノートにサラッとこの構図を書いて、ランニングマシンの教壇から熱く語る伊藤琢哉の姿が目に浮かびますか?このテーマでさらに深掘りしたいポイントや、動画のターゲット(社会人向け、あるいは学生向けなど)があれば、ぜひ教えてください!









